Current PhD Students - María Fernández Parra
PhD in Translation

School of Arts, Translation
Swansea University
Singleton Park
Swansea SA2 8PP
Email: 116435@swansea.ac.uk
Working title
The translation of formulaic language with computer-assisted translation tools within specialized texts Supervisors
Dr Pius ten Hacken and Dr Lloyd Davies Start date
October 2005 (part time)
My Research
In my PhD, the leading research question is to what extent computer-assisted translation tools (CAT-tools) can assist a professional translator in identifying and translating formulaic expressions in specialized texts.
My Publications
(2009), ‘A Typology for the translation of formulaic expressions’, in Proceedings of the 4th Athens Postgraduate Conference, 1-3 June 2007, Athens: University of Athens, Faculty of Philology, pp. 141-148.
(2008), ‘Selecting Criteria to Define Formulaic Language’, in Gard Jenset et al (eds.) Linguistics in the Making, Oslo, Novus Press, pp. 77-97.
Fernández Parra, María & ten Hacken, Pius (2008), ‘Multi-Word Units in MultiTerm Extract’, Proceedings of the Thirtieth International Conference on Translating and the Computer, ASLIB, 27-28 November 2008, London.
(2008), ‘Formulaic Expressions in Language Technology’, in Antonis Botinis (ed.) Proceedings of the ISCA Tutorial and Research Workshop on Experimental Linguistics, 25-27 August 2008, Athens, Greece, pp. 93-96.
(2008), ‘Translating Formulaic Expressions in Instruction Manuals: A Corpus Study’, Newcastle Working Papers in Linguistics, Newcastle University, vol.14, pp. 51-60.
ten Hacken, Pius & Fernández Parra, María (2008): ‘Terminology and Formulaic Language in Computer-Assisted Translation’, SKASE Journal of Translation and Interpretation 3:1-16.
(2007), 'Towards a definition and classification of formulaic language for its translation in specialized texts', in Nenonen, Marja & Niemi, Sinikka (eds.), Collocations and Idioms 1: Papers from the First Nordic Conference on Syntactic Freezes, Joensuu, May 19-20, 2006, Joensuu: University of Joensuu.
My Presentations
‘Beyond Terms: Multi-Word Units in MultiTerm Extract’, Translation and Multilingualism (TRAM) research paper, Swansea University, 28 October 2008.
‘Formulaic Expressions in Language Technology’ (poster), International Speech Communication Association (ISCA) Tutorial and Research Workshop on Experimental Linguistics, Athens, Greece, 25-27 August 2008.
‘Formulaic Language in Computer-Assisted Translation: The Example of Trados’, Formulaic Language Research Network’s (FLaRN) Third International Postgraduate Conference, Nottingham University, 19-20 June 2008.
'Against All Odds: Computers Applied to Literary Translation', Cultural and Literary Translation: New Directions, Romance Studies Colloquium, 17-19 September 2007, Gregynog Hall, Newtown, Wales.
(with Pius ten Hacken), 'Terminology and Formulaic Language in Computer-Assisted Translation', ESP Terminology and Translation Workshop, P. J. Safárik University, Kosice, Slovakia, 13-14 September 2007.
'Translating formulaic expressions in instruction manuals: a corpus study', Second Newcastle Postgraduate Conference in Theoretical and Applied Linguistics, Newcastle University, 25 June 2007.
'Towards a definition and classification of formulaic language in computer-assisted translation', 4th Athens Postgraduate Conference in Linguistics, 1-3 June 2007, and Second Scandinavian PhD conference in Linguistics and Philology, Bergen, 4-6 June 2007.
'Formulaic language and computer-assisted translation tools', 7 November 2006, Swansea University, Centre for Translation Research and Multilingualism, Research in Progress series and 15 February 2007, Swansea University, Hispanic Department.
'The translation of formulaic language with computer-assisted translation tools', First Nordic Conference on Syntactic Freezes, 19-20 May 2006, University of Joensuu, Finland.
My Teaching
I am involved as a demonstrator in the Language Technology modules of the MA Translation with Language Technology and in some undergraduate modules about machine translation and computer-assisted translation.
My Background
I completed the Licenciatura en Traducción e Interpretación at the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain) in 1994. After that I moved to Britain. I completed the MA Translation with Language Technology (part-time) in 2004, with Spanish and French as my languages. I also work as a freelance translator and interpreter. In December 2009 I was the official Catalan interpreter at the FIFA Club World Cup in Abu Dhabi.
Last modified 27 January 2010



